Keine exakte Übersetzung gefunden für حكم شرعي
Übersetzen Türkisch Arabisch حكم شرعي
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
meşru (adj.)mehr ...
- mehr ...
-
kanuni (adj.)mehr ...
-
yasal (adj.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
yasalı (adj.)mehr ...
-
legal (adj.)mehr ...
- mehr ...
-
manda (n.)mehr ...
-
haksız (adj.)mehr ...
-
mani (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
kanunsuz (adj.)mehr ...
-
illegal (adj.)mehr ...
-
piç (adj.)mehr ...
- mehr ...
-
yolsuz (adj.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
hükümet (n.)mehr ...
- mehr ...
-
uygulamak (v.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
ısmarlamak (v.)mehr ...
Textbeispiele
-
Gerçek varissin.الوريثة الشرعيه للحكم
-
Bu yüzden, Majesteleri, söylemekten mutluyum ki, yeğenim Genovia'nın yasal kralı olmaya hazır...لذا فإنه يسعدني يا جلالة الملكة أن أعلن أن حفيدي مستعد لتولي الحكم كملك شرعي لجنوفيا
-
Söylediğim şu majesteleri... ...yeğenim Genovia varisi olarak tahta oturmak için izninizi bekliyor.لذا فإنه يسعدني يا جلالة الملكة أن أعلن أن حفيدي مستعد لتولي الحكم كملك شرعي لجنوفيا
-
"Verilen emirlerin doğruluğunu ancak onlar tartışabileceğinden... .. sadece onlar suçlu bulunabilirler."بما أنهم لوحدهم مؤهلين بحكم منصبهم" ...بالحكم على شرعية الأوامر الصادرة "فيكونون لوحدهم عرضة للتقاضي"
-
Sanırım sen adli tıptan kovanlarla ilgili bir şey bulana kadar beklemeliyiz.احز ماذا ؟ علينا أن ننتظر الطب الشرعي للحكم على غلاف الرصاصة
-
Kim bir kötülük yapar , yahut nefsine zulmeder de sonra Allah ' tan mağfiret dilerse , Allah ' ı bağışlayıcı ve esirgeyici bulur .ومن يُقْدِمْ على عمل سيِّئ قبيح ، أو يظلم نفسه بارتكاب ما يخالف حكم الله وشرعه ، ثم يرجع إلى الله نادمًا على ما عمل ، راجيًا مغفرته وستر ذنبه ، يجد الله تعالى غفورًا له ، رحيمًا به .
-
Kim kötülük işler veya nefsine zulmedip sonra Allah ' tan bağışlanma dilerse Allah ' ı bağışlayıcı ve merhamet edici olarak bulur .ومن يُقْدِمْ على عمل سيِّئ قبيح ، أو يظلم نفسه بارتكاب ما يخالف حكم الله وشرعه ، ثم يرجع إلى الله نادمًا على ما عمل ، راجيًا مغفرته وستر ذنبه ، يجد الله تعالى غفورًا له ، رحيمًا به .
-
Kim kötülük işler veya kendine yazık eder de sonra Allah ' tan bağışlanma dilerse , Allah ' ı mağfiret ve merhamet sahibi olarak bulur .ومن يُقْدِمْ على عمل سيِّئ قبيح ، أو يظلم نفسه بارتكاب ما يخالف حكم الله وشرعه ، ثم يرجع إلى الله نادمًا على ما عمل ، راجيًا مغفرته وستر ذنبه ، يجد الله تعالى غفورًا له ، رحيمًا به .
-
Kim bir kötülük eder , yahut nefsine karşı zulümde bulunur da sonra Allah ' tan yarlıganmak dilerse Allah ' ı , suçları örtücü ve rahim olarak bulur .ومن يُقْدِمْ على عمل سيِّئ قبيح ، أو يظلم نفسه بارتكاب ما يخالف حكم الله وشرعه ، ثم يرجع إلى الله نادمًا على ما عمل ، راجيًا مغفرته وستر ذنبه ، يجد الله تعالى غفورًا له ، رحيمًا به .
-
Kim bir kötülük yapar yahut öz benliğine zulmeder de sonra Allah ' tan af dilerse Allah ' ı çok affedici , çok merhametli bulur .ومن يُقْدِمْ على عمل سيِّئ قبيح ، أو يظلم نفسه بارتكاب ما يخالف حكم الله وشرعه ، ثم يرجع إلى الله نادمًا على ما عمل ، راجيًا مغفرته وستر ذنبه ، يجد الله تعالى غفورًا له ، رحيمًا به .